Home Starten Bedrijfsvoering Marketing Ontwikkelen Netwerken Forum
Home

RSS
Ga terug   Lancelots Forum - Voor freelancers > Markt > Omgaan met opdrachtgevers
Registreer Weblogs FAQ Netwerk Berichten van vandaag Zoeken

Mededelingen

Omgaan met opdrachtgevers Hoe kun je het gedrag van je opdrachtgever beïnvloeden? Hoe bepaal je je uurtarief? Wat te doen als de factuur niet betaald wordt? Hoe ga je om met problemen in een project?

Reageren
 
Discussietools Zoek in deze discussie Weergave
  #1  
Oud 3 december 2007, 14:02
Sofie's schermafbeelding
Sofie Sofie is offline
Veteraan
 
Geregistreerd: 6 april 2007
Berichten: 205
Weblogartikelen: 1
Standaard Vergoeding voor hergebruik van mijn tekst

Hallo allemaal,

Ik moet voor een klant een vertaling maken voor zijn website.

Nu vraagt hij hoeveel het kost om dezelfde teksten ook voor hun bedrijfsbrochure te gebruiken. Dit is echter de eerste keer dat iemand mijn teksten voor twee verschillende zaken wilt gebruiken, dus ik heb geen idee wat de gangbare tarieven hiervoor zijn? Een bepaald percentage van het basisbedrag ofzoiets?

Alvast bedankt!
Sofie
__________________
Creative Concepts BVBA

Website
Met citaat reageren
  #2  
Oud 3 december 2007, 20:57
Sjaak's schermafbeelding
Sjaak Sjaak is offline
Veteraan
 
Geregistreerd: 8 juni 2007
Berichten: 272
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Hallo Sofie,

Ik heb er geen ervaring mee maar ik wel wel reageren. Het lijkt mij dat vertalen van een webtekst los staat van een brochuretekst. Ik kan me zelfs voorstellen dat een webtekst zich niet zondermeer leent voor overname in een brochure. Daar moet je toch op zijn minst even naar kijken

Als ik op mijn gevoel af ga dan zou ik zeggen: voor de brochure wordt apart gefactureerd. Natuurlijk zou ik dan bereid zijn om iets aan de hoogte van de prijs te doen, want de tekst is er in beginsel al.

Tsja, hoe langer ik er over nadenk, hoe lastiger het wordt, geloof ik. Deze discussie ga ik met belangstelling volgen!
Met citaat reageren
  #3  
Oud 4 december 2007, 00:05
erix's schermafbeelding
erix erix is offline
Veteraan
 
Geregistreerd: 9 januari 2006
Berichten: 1.032
Weblogartikelen: 2
Stuur een bericht via Skype™ naar erix
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Sofie Bekijk bericht
Ik moet voor een klant een vertaling maken voor zijn website.
Moet je een bestaande webtekst vertalen en is deze tekst van de opdrachtgever? Dan liggen de auteursrechten bij hem. Moet jij de tekst aanleveren en daarna ook nog een vertaling maken, dan zijn er twee tarieven aan de orde (maar dat is niet het geval hier voor zo ver ik kan inschatten, al heb je het over 'mijn teksten'. Bedoel je hier 'mijn vertaling'?).

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Sofie Bekijk bericht
Nu vraagt hij hoeveel het kost om dezelfde teksten ook voor hun bedrijfsbrochure te gebruiken.
Voor het vertalen van een bestaande tekst breng je je tarief in rekening. Daarbij maak je afspraken over het (wel of niet afstand doen van je) auteursrecht dat jij krijgt op de door jou gemaakte vertaling. Meestal doe je afstand bij commerciele teksten.
Voor bijvoorbeeld literaire teksten of journalistieke producten blijft het auteursrecht voor de oorspronkelijke tekst altijd bij de oorspronkelijke auteur en komt het recht op de vertaling bij de vertaler te liggen. Dat betekent dat anderen dan de vertaler de vertaling niet zo maar mogen gebruiken. Dus ook niet voor een ander doeleind of medium (dat noemen we hergebruik). Voorbeeld: een foto gemaakt voor een blad mag niet zo maar door de opdrachtgever geplaatst worden op een website, al hoort die site bij dat blad en bij die opdrachtgever.

Wanneer jouw auteursrecht van de vertaling is afgekocht door de opdrachtgever, dan kan de opdrachtgever vrij beschikken over het door jou vertaalde materiaal.
Sta echter stil bij twee zaken: a) hoeveel inkomsten loop jij mis omdat de opdrachtgever de webtekst ook voor een brochure gebruikt (praktische vraag) en is brochureteksten schrijven jouw ding of wil je gewoon je product beschermen? b) heb je deze opdrachtgever al uitgelegd dat webteksten zich meestal niet lenen voor brochureteksten (en v.v.)?

Succes er mee!
__________________
erix

www.erikbouwer.nl
Met citaat reageren
  #4  
Oud 6 december 2007, 16:25
Adine Versluis's schermafbeelding
Adine Versluis Adine Versluis is offline
Moderator
 
Geregistreerd: 8 maart 2007
Berichten: 1.087
Weblogartikelen: 2
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door erix Bekijk bericht
Moet je een bestaande webtekst vertalen en is deze tekst van de opdrachtgever? Dan liggen de auteursrechten bij hem. Moet jij de tekst aanleveren en daarna ook nog een vertaling maken, dan zijn er twee tarieven aan de orde (maar dat is niet het geval hier voor zo ver ik kan inschatten, al heb je het over 'mijn teksten'. Bedoel je hier 'mijn vertaling'?).



Voor het vertalen van een bestaande tekst breng je je tarief in rekening. Daarbij maak je afspraken over het (wel of niet afstand doen van je) auteursrecht dat jij krijgt op de door jou gemaakte vertaling. Meestal doe je afstand bij commerciele teksten.
Voor bijvoorbeeld literaire teksten of journalistieke producten blijft het auteursrecht voor de oorspronkelijke tekst altijd bij de oorspronkelijke auteur en komt het recht op de vertaling bij de vertaler te liggen. Dat betekent dat anderen dan de vertaler de vertaling niet zo maar mogen gebruiken. Dus ook niet voor een ander doeleind of medium (dat noemen we hergebruik). Voorbeeld: een foto gemaakt voor een blad mag niet zo maar door de opdrachtgever geplaatst worden op een website, al hoort die site bij dat blad en bij die opdrachtgever.

Wanneer jouw auteursrecht van de vertaling is afgekocht door de opdrachtgever, dan kan de opdrachtgever vrij beschikken over het door jou vertaalde materiaal.
Sta echter stil bij twee zaken: a) hoeveel inkomsten loop jij mis omdat de opdrachtgever de webtekst ook voor een brochure gebruikt (praktische vraag) en is brochureteksten schrijven jouw ding of wil je gewoon je product beschermen? b) heb je deze opdrachtgever al uitgelegd dat webteksten zich meestal niet lenen voor brochureteksten (en v.v.)?

Succes er mee!
Waar ik ook wel even benieuwd naar ben; wat als zo'n opdrachtgever jouw vertaling gebruikt voor twee doeleinden. Om door te gaan op dit voorbeeld; in een brochure en op een website. Op zich zou ik hier niet direct een probleem van maken, maar als je hier geen probleem van maakt (of meer: niet specifiek ingaat op de melding van de opdrachtgever), doe je dan impliciet afstand van je rechten met betrekking tot de vertaling of niet?

(Of duidelijker dus: in hoeverre kun je onbewust afstand doen van je rechten door geen probleem te maken van meervoudig gebruik van je vertaling?)
__________________
Money Mind Academy - LekkerLevenMetMinder
Slimmer met je geld

Met citaat reageren
  #5  
Oud 6 december 2007, 16:46
erix's schermafbeelding
erix erix is offline
Veteraan
 
Geregistreerd: 9 januari 2006
Berichten: 1.032
Weblogartikelen: 2
Stuur een bericht via Skype™ naar erix
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door AVersluis Bekijk bericht
(Of duidelijker dus: in hoeverre kun je onbewust afstand doen van je rechten door geen probleem te maken van meervoudig gebruik van je vertaling?)
Je kunt nooit onbewust afstand doen van je rechten . Gelukkig maar.
De vuistregel is bij auteursrecht altijd: "Vraag het de maker". Voor een vertaling die voor twee doeleinden gebruikt wordt, heb je als maker ervan auteursrecht op de vertaling. De afnemer mag deze vertaling uiteraard voor meerdere doeleinden gebruiken, tenzij je daar aparte afspraken over hebt gemaakt. In de praktijk is dit onwenselijk voor de opdrachtgever, het beperkt hem natuurlijk nogal. Bovendien kan hij de tekst daarna door een ander laten vertalen voor een ander doel.

Het voorbeeld van de foto was een beetje misleidend. Tarieven voor fotografie worden onder andere bepaald door de aard en omvang van de exposure. Dus een blad met een hoge oplage, of het plaatsen van grote foto's leidt tot andere kosten dan een blad met lage oplage of het plaatsen van een heel klein plaatje. Daarbij worden afspraken vooraf gemaakt over voor welke media het beeld mag worden gebruikt. Van blad naar web doorplaatsen leidt uiteraard ook tot een andere exposure en dat heeft dus ook gevolgen voor de betaling. Het auteursrecht blijft normaal van toepassing. Schend je dat recht, dan moet je alsnog betalen (bij teksten vaak 300% van het oorspronkelijke honorarium, ik raad iedere auteur aan zijn eigen materiaal te Googlen).

Afspraken over de (meervoudige) inzet van vertalingen door de opdrachtgever zou je kunnen maken, zodat je bij een hogere inzet meer honorarium vangt, maar in principe is de oorspronkelijke tekst natuurlijk nog steeds van de opdrachtgever en dus is dat een beetje krom. Alsof je huis - na de verbouwing - ook een beetje eigendom wordt van de aannemer.

Maar misschien zijn hier wel vertalers die ervaring hebben met gedifferentieerde tarieven, afgestemd op het (aantal) gebruiksdoel(en) van het eindproduct?
__________________
erix

www.erikbouwer.nl
Met citaat reageren
  #6  
Oud 6 december 2007, 16:51
René's schermafbeelding
René René is offline
Moderator
 
Geregistreerd: 1 januari 2006
Berichten: 3.338
Weblogartikelen: 2
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door erix Bekijk bericht
Je kunt nooit onbewust afstand doen van je rechten
Klopt (tenzij je onbewust de "daartoe bestemde akte" ondertekent), maar je kunt wel onbewust rechten verlenen. Als er niets (of te weinig wordt afgesproken) mag een opdrachtgever namelijk aannemen dat hij het recht heeft de tekst te gebruiken waarvoor het bestemd was. En als je daarover weinig regelt, dan kan de opdrachtgever dat later ruimer uitleggen dan jij.

In het voorbeeld van AVersluis heeft ze geen afstand gedaan van rechten, maar misschien wel door stilzwijgende instemming het recht verleend om de vertaling voor beide doeleinden te gebruiken. Dat is uiteraard afhankelijk van wat er is afgesproken en hoe de dingen gelopen zijn.
__________________
René
Met citaat reageren
  #7  
Oud 6 december 2007, 16:54
Adine Versluis's schermafbeelding
Adine Versluis Adine Versluis is offline
Moderator
 
Geregistreerd: 8 maart 2007
Berichten: 1.087
Weblogartikelen: 2
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door erix Bekijk bericht
Je kunt nooit onbewust afstand doen van je rechten . Gelukkig maar.
De vuistregel is bij auteursrecht altijd: "Vraag het de maker". Voor een vertaling die voor twee doeleinden gebruikt wordt, heb je als maker ervan auteursrecht op de vertaling. De afnemer mag deze vertaling uiteraard voor meerdere doeleinden gebruiken, tenzij je daar aparte afspraken over hebt gemaakt. In de praktijk is dit onwenselijk voor de opdrachtgever, het beperkt hem natuurlijk nogal. Bovendien kan hij de tekst daarna door een ander laten vertalen voor een ander doel.

Het voorbeeld van de foto was een beetje misleidend. Tarieven voor fotografie worden onder andere bepaald door de aard en omvang van de exposure. Dus een blad met een hoge oplage, of het plaatsen van grote foto's leidt tot andere kosten dan een blad met lage oplage of het plaatsen van een heel klein plaatje. Daarbij worden afspraken vooraf gemaakt over voor welke media het beeld mag worden gebruikt. Van blad naar web doorplaatsen leidt uiteraard ook tot een andere exposure en dat heeft dus ook gevolgen voor de betaling. Het auteursrecht blijft normaal van toepassing. Schend je dat recht, dan moet je alsnog betalen (bij teksten vaak 300% van het oorspronkelijke honorarium, ik raad iedere auteur aan zijn eigen materiaal te Googlen).

Afspraken over de (meervoudige) inzet van vertalingen door de opdrachtgever zou je kunnen maken, zodat je bij een hogere inzet meer honorarium vangt, maar in principe is de oorspronkelijke tekst natuurlijk nog steeds van de opdrachtgever en dus is dat een beetje krom. Alsof je huis - na de verbouwing - ook een beetje eigendom wordt van de aannemer.

Maar misschien zijn hier wel vertalers die ervaring hebben met gedifferentieerde tarieven, afgestemd op het (aantal) gebruiksdoel(en) van het eindproduct?
Mij werd onlangs tussen neus en lippen door meegedeeld dat de vertaling dus wel voor twee dingen werden gebruikt. Normaal gesproken zou ik hier geen problemen mee hebben (en ook niet eens naar vragen), maar als iemand het op zo'n moment nog even noemt, ("dat je 't even weet") dan slaat de twijfel toch even toe. Ik ga niet expliciet zeggen "doe wat je ermee wilt", maar vraag me nu even af of en hoe ik op zo'n mededeling nog zou moeten reageren.

Voor wat betreft je laatste vraag; ik heb eigenlijk nog nooit aan een opdrachtgever gevraagd voor hoeveel doelen hij of zij de vertaling/tekst wil gebruiken. In principe doe ik nergens afstand van en ga ik uit van fair use. Hiervoor heb ik dus geen gedifferentieerde tarieven. Wél zou ik ingrijpen als heel iemand anders gebruik ging maken van iets wat niet door of voor hem/haar gemaakt is.
__________________
Money Mind Academy - LekkerLevenMetMinder
Slimmer met je geld

Met citaat reageren
  #8  
Oud 6 december 2007, 16:57
Adine Versluis's schermafbeelding
Adine Versluis Adine Versluis is offline
Moderator
 
Geregistreerd: 8 maart 2007
Berichten: 1.087
Weblogartikelen: 2
Standaard Re: Gebruiksrecht tekst

Citaat:
Oorspronkelijk geplaatst door Rene Bekijk bericht
Klopt (tenzij je onbewust de "daartoe bestemde akte" ondertekent), maar je kunt wel onbewust rechten verlenen. Als er niets (of te weinig wordt afgesproken) mag een opdrachtgever namelijk aannemen dat hij het recht heeft de tekst te gebruiken waarvoor het bestemd was. En als je daarover weinig regelt, dan kan de opdrachtgever dat later ruimer uitleggen dan jij.

In het voorbeeld van AVersluis heeft ze geen afstand gedaan van rechten, maar misschien wel door stilzwijgende instemming het recht verleend om de vertaling voor beide doeleinden te gebruiken. Dat is uiteraard afhankelijk van wat er is afgesproken en hoe de dingen gelopen zijn.
Dat zou ik er ook uit afleiden. Mijn belletjes gingen alleen even klingelen omdat de opdrachtgever het zo tijdens acceptatie van de offerte tussen neus en lippen door vroeg. Was er niets gevraagd en was de vertaling ook op de website gebruikt, dan had ik nergens van opgekeken. Misschien zou ik de opmerking dan ook weer positief moeten zien.
__________________
Money Mind Academy - LekkerLevenMetMinder
Slimmer met je geld

Met citaat reageren
Reageren

Favorieten/bladwijzers

Labels
auteursrecht


Regels voor berichten
Je mag geen nieuwe discussies starten
Je mag niet reageren op berichten
Je mag geen bijlagen versturen
Je mag niet je berichten bewerken

vB-code is Aan
Smileys zijn Aan
[IMG]-code is Aan
HTML-code is Uit

Forumnavigatie

Soortgelijke discussies
Discussie Auteur Forum Reacties Laatste bericht
Arbeidsovereenkomst of Overeenkomst van opdracht? naquah Al die andere praktische dingen 19 9 juni 2008 10:07
Opdrachtgever wil VAR-wuo en EV, terwijl dienstverband aantoonbaar is. Annet Verklaring Arbeidsrelatie (VAR) 7 6 augustus 2007 18:36
Persberichten schrijven in 20 stappen (Boekrecensie/overzicht) Adine Versluis Jezelf en je freelancepraktijk ontwikkelen 6 30 juli 2007 17:35
Maatschappelijk verantwoord ondernemen? Verwijderd account Al die andere praktische dingen 15 2 februari 2007 23:28


Alle tijden zijn GMT +2. Het is nu 20:07.


Forumsoftware: vBulletin®, versie 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Lancelots Copyright © 2006-heden, Applinet en licentiegevers, Colofon